sobota, 15 października 2016

QUIZ: Twój Wielki Szlem! / Your Grand Slam!

Witajcie!
Dziś przygotowałam dla Was QUIZ, który turniej Wielkiego Szlema najbardziej do Was pasuje. Do każdego z dziesięciu pytań wybierzcie jedną odpowiedź, która jest Wam najbliższa. Zapamiętaj albo zanotuj swoje wybory, na końcu zlicz ich ilość, a dowiesz się, który turniej to właśnie Twój Wielki Szlem! Zaczynamy :)


ENG:
Hello!
Today I've prepared for you a QUIZ, which Grand Slam tournament suits you the most. Choose one answer, typical for your preferations, for each question. Remember or write down your choices, eventually count them, and you'll find out which Grand Slam is yours! Let's begin :)



1. Przy jakiej pogodzie czujesz się najlepiej? / What type of weather makes you feel the most comfortable?

A) Bardzo wysokie temperatury, słońce. / Very high temperatures, sun.
B) Czasem słońce, czasem deszcz, niezbyt ciepło. / Sometimes sunny, sometimes rainy, not so warm.
C) Słońce, ale jak to w wakacje, zdarza się deszcz. / Sun, but typically for the holidays, rain happens.
D) Duża wilgotność powietrza. / High humidity.

2. Czego najchętniej byś się napił/(a) podczas oglądania meczu? / What would be your go to drink during watching tennis?

A) Czerwonego lub białego, dobrego wina, najlepiej Jacob's Creek. / Red or white, good wine, Jacob's Creek would be the best.
B) Delikatnie gazowanej wody mineralnej Perrier. / Perrier softly carbonated mineral water.
C) Owocowy napój Robinsons. / Robinsons soft drink.
D) Drinka na bazie wódki Grey Goose albo szampana Moet Chandon, koniecznie ze złotego kieliszka. / Grey Goose vodka based drink or Moet Chandon champagne, necessarily out of golden glass.

3. Czy przeszkadza Ci inna strefa czasowa? / Is different time zone a problem for you? (The answers are adjusted to Polish time zone)

A) Absolutnie nie! Uwielbiam oglądać tenis, nawet w nocy. / Absolutely not! I love watching tennis, even at night.
B) Tak! Najchętniej oglądam turnieje odbywające się w tej samej strefie czasowej, co Polska. / Yes! Tournaments of the same time zones as Poland are my fave.
C) Tak, ale drobna różnica nie jest dla mnie problemem. / Yes, but a small difference isn't a problem.
D) Raczej nie, czasem oglądam mecze w nocy. / Rather not, I sometimes watch matches at night.

4. Jaki jest Twój styl kibicowania? / What's your cheering style?

A) Jestem prawdziwym entuzjastą, układam hasła, które potem wykrzykuję ze znajomymi. / I'm a real enthusiast, I create slogans, which I shout out with my friends.
B) Kibicuję tylko rodakom albo Rafie Nadalowi. Zdarza mi się na kogoś zagwizdać. / I only cheer on countrymen or Rafa Nadal. Whistling on players occurs.
C) Swój podziw okazuję poprzez klaskanie, nie chcę przeszkadzać zawodnikom. / My admiration is displayed by clapping, I don't want to disturb players.
D) W zasadzie wszystkie chwyty dozwolone, gdy zawodnik zrobi coś złego, nie zawaham się go wybuczeć! / Well everything works out for me, if the player does sth bad, I won't hesitate to boo!

5. Jaki jest Twój ulubiony zestaw kolorów? / What's your favorite set of colors?

A) Żywy niebieski i żółty. / Vivid blue and yellow.
B) Pomarańczowy, głęboki zielony i czerwony. / Orange, deep green and red.
C) Fioletowy, biały i zielony. / Purple, white and green.
D) Granatowy i czerwony. / Navy and red.

6. Jakim samochodem najchętniej byś się przejechał(a)? / Which car would you like to drive?

A) Kia.
B) Peugeot.
C) Jaguar.
D) Mercedes.

7. Co najchętniej byś zjadł(a)? / What would you eat?

A) Tradycyjny tort Pavlova. / A traditional Pavlova cake.
B) Delikatnego croissanta. / A delicate croissant.
C) Truskawki z bitą śmietaną. / Strawberries with whipped cream.
D) Fish'n'chips.

8. Kto jest Twoim faworytem? / Who's your favorite?

A) Novak Djokovic - nikt tak się nie ślizga na kortach twardych jak on! / Novak Djokovic - no one slides on hardcourts like him!
B) Król mączki jest jeden - Rafa Nadal. / The king of clay - Rafa Nadal.
C) Jedyny Roger Federer. / The one and only Roger Federer.
D) Nie mam faworyta, czasem fajnie zobaczyć kogoś spoza wielkiej czwórki jako zdobywcę tytułu. / I don't have a favorite, sometimes it's cool to see someone out of the big four as a champion.

9. Czy przeszkadza Ci przerywanie meczu z powodu deszczu? / Do you feel uncomfortable if the match is postponed due to rain?

A) Jak najbardziej! Dwa kryte korty to podstawa. / Absolutely! Two courts with a roof is a minimum.
B) Nie, przecież można grać przy delikatnym deszczu. / No, it's possible to play during light rain.
C) Tak, oczekuję zadaszenia kortu w razie deszczu. / Yes, I expect the court would be covered in case of rain.
D) Nie, poczekam na wznowienie gry. / No, I'm gonna wait for the match to be resumed.

10. Które otoczenie byłoby dla Ciebie najlepsze? / Which surrounding would be the best for you?

A) Ciepło, uśmiechnięci ludzie oraz zwierzęta jakich nie spotkam nigdzie indziej - to wszystko, czego mi trzeba, mate! / Warmth, people smiling and animals impossible to be seen somewhere else - that's all I need, mate!
B) Budynki w kolorze piasku, wszechobecna elegancja i pastelowe makaroniki mon cheri... / Sand-color buildings, pervasive elegance and pastel macaroons mon cheri...
C) Specyficzne poczucie humoru, pastelowe kamieniczki i wyczekiwanie aż Królowa wyjdzie z pałacu - to mój idealny dzień. / Specific sense of humor, pastel tenements and waiting for the Queen to leave the palace - that's my perfect day.
D) Poruszanie się żółtymi taksówkami, wysokie wieżowce i blask neonów to moje marzenie. / Travelling by yellow taxis, skycrapers and neon lights are my dream.


Policz odpowiedzi i poznaj wynik! / Count the answers and find the result!

Najwięcej odpowiedzi A / The most A answers: Twój Wielki Szlem to Australian Open! Kochasz ciepło, korty twarde i radość jaką Australijczycy roztaczają wokół siebie. Jesteś trochę szalony(a), nie przeszkadza Ci oglądanie swoich ulubieńców - w tym Nole Djokovica - do późnych godzin nocnych. Pozytywną energią oraz miłością do wina zarażasz swoich przyjaciół. Do zobaczenia w Melbourne! / Your Grand Slam is Australian Open! You love warm weather, hardcourts and joy which the Aussies spread in their surrounding. You're a bit crazy, you don't mind watching your favorites - including Nole Djokovic - till the late night. You spread positive energy and love for wine to your closest friends. See you in Melbourne!

Najwięcej odpowiedzi B / The most B answers: Twój Wielki Szlem to Roland Garros! Odpowiada Ci paryski styl życia, kochasz elegancję i klasykę. Rozpływasz się na myśl o francuskim jedzeniu, umiesz celebrować swoje życie dokładnie tak jak Francuzi. Jeśli chodzi o kibicowanie jesteś nieustępliwy(a) - do końca wspierasz swoich, a jeśli odpadną, oklaskujesz Rafę Nadala. Do zobaczenia w blasku świateł z wieży Eiffel'a! / Your Grand Slam is Roland Garros! You like Parisian way of life, you love elegance and classics. You deliquesce thinking about French cuisine, you celebrate your life as well as France natives. When it comes to cheering, you're relentless - you root for countrymen till their loss, and if they lose, you'll cheer for Rafa Nadal. See you in the light of the Eiffel Tower!

Najwięcej odpowiedzi C / The most C answers: Twój Wielki Szlem to Wimbledon! Twoje ulubione słowo? Tradycja. Szanujesz panujące zwyczaje i zawsze zachowujesz się taktownie. Elegancja ma dla Ciebie duże znaczenie, a poruszanie się Rogera Federera po korcie stawiasz jako definicję perfekcji. Lubisz mieć wszystko pod kontrolą, a Twoi przyjaciele podziwiają Cię za organizację czasu. Do zobaczenia w Londynie! / Your Grand Slam is Wimbledon! Your favorite word? Tradition. You respect omnipresent customs and you always behave in a classy way. Elegance is important for you and Roger Federer's movement on court is your definition of perfection. You like to have everything under control and your friends admire your organization. See you in London!

Najwięcej odpowiedzi D / The most D answers: Twój Wielki Szlem to US Open! Kochasz życie w wielkim mieście i możliwości jakie oferuje. Radzisz sobie z szaleństwem panującym w metropolii. Lubisz spędzać czas ze znajomymi przy tradycyjnym fish'n'chips jedzonym z gazety, ale czasem pozwalacie sobie na ekstrawagancję i pijecie najlepszego szampana. Jesteś energiczny(a) oraz śmiało dążysz do celu. Lubisz próbować nowych rzeczy, różnorodność to główna cecha, jaką dostrzegasz w Stanach Zjednoczonych. Do zobaczenia na Times Square! / Your Grand Slam is US Open! You love life in a big city and possibilities which it offers. You cope well with the hectic in such a metropolis. You like to spend time with friends eating traditional fish'n'chips from a newspaper, but sometimes you allow yourself for an extravagance and drink the best champagne. You're energetic and goal-oriented. Trying new things is your hobby and diversity is the main characteristic you see in the US. See you in Times Square!


Podzielcie się w komentarzach swoimi wynikami! / Feel free to comment and share your results!

wtorek, 4 października 2016

15 miesięcy / 15 months

Właśnie tyle wyniesie kara Marii Sharapovej za wykrycie w jej organizmie niedozwolonego leku - Meldonium, znanego także jako Mildronate. Dzisiaj Trybunał Arbitrażowy ds. Sportu w Lozannie (CAS) przychylił się do wniosku tenisistki o skrócenie kary. Początkowo miała ona trwać dwa lata, zredukowana została o 9 miesięcy. Ale jak to wszystko się zaczęło? Siódmego marca cała uwaga osób związanych z tenisem zwróciła się na Rosjankę po tym zagadkowym tweecie.

ENG:
Is exactly the length of Maria Sharapova's punishment for detecing in her organism illicit drug - Meldonium also known as Mildronate. Today The Court of Arbitration for Sport in Lausanne (CAS) has acceded to tennis player's request to shorten the penalizing. At first it was supposed to last two years, it's been reduced by 9 months. But how has everything started? On seventh of March whole attention of people associated with tennis turned to the Russian after this enigmatic tweet. 

Nikt tak naprawdę nie wiedział, o co może chodzić. Sama podejrzewałam, iż ogłoszenie będzie dotyczyło zawieszenia kariery z powodu zajścia w ciążę lub pożegnania się z fanami tenisa i zakończenie zmagań w WTA Tour. Okazało się, że powodem zwołania dziennikarzy jest coś gorszego. Pozytywny wynik testu dopingowego. 

ENG: 
Nobody really knew what was going on. I thought that the announcement would concern career suspension due to pregnancy or saying goodbye to tennis fans and ending career in WTA Tour. It appeared the reason for calling out journalists was something worse. Positive result of a drug test.


Zaskoczeni byli chyba wszyscy, którzy obserwują Marię od lat. Sprawia wrażenie wielkiej profesjonalistki, która zdecydowanie wie, co chce osiągnąć. Bardzo lubiłam oglądać ją na korcie. Silne uderzenia i dobra gra to jedno. Zawsze uważałam jednak, że to psychika jest czynnikiem, który decyduje o jej zwycięstwach. Niesamowite skupienie oraz determinacja to cechy, które można było wyczytać z twarzy Sharapovej. Nawet gdy przegrywała, w przerwie między wymianami, odwracała się tyłem do siatki, wracała do gry jak gdyby nie pamiętała o akcji. Poza tym Rosjanka jest kobietą sukcesu. Nike przygotowywał projekty sukienek specjalnie dla niej, a ona sama rozwijała swą firmę produkującą słodycze, Sugarpova. Niektórzy uważają, że jest zimna jak lód i nie jest lubiana przez inne zawodniczki. I potem na jej wizerunku pojawiła się duża rysa.

ENG:
Almost everyone who follows Maria, was astonished. She seems to be a great professional, who knows exactly what she wants. I really liked to watch her play on court. One thing - strong shots and good game. I always thought mental aspect is the factor which decides of her wins. Incredible focus and determination are characteristics easy to notice on Sharapova's face. Even when she's lost, in between rallies, she's turned her back to the net, coming back to a match as if she hasn't remembered about the action. Besides, the Russian is a high achiever. Nike used to create dresses especially for her and she herself expanded her sweets-making brand, Sugarpova. Some say she's ice cold and not much-loved by fellow players. And then there appeared a scuff on her image.


Meldonium stosowała przez 10 lat. Wcześniej ten lek nie był uznawany za niedozwolony. Na listę zakazanych substancji został wpisany 1 stycznia tego roku. Test, na którym wpadła, miał miejsce podczas tegorocznego Australian Open. Masha tłumaczyła, że przeoczyła mail informujący ją o wpisaniu lekarstwa na ową listę i ponosi pełną odpowiedzialność za swój błąd. Podobał mi się sposób, w jaki poinformowała wszystkich, nie ukrywała tego przed opinią publiczną. Pewien niesmak pozostawia jednak jej tłumaczenie. Przeoczyć maila dotyczącego kluczowej sprawy? Brzmi to dość śmiesznie biorąc pod uwagę to, że nie jest zawodniczką grającą dopiero od roku. Pięciokrotna zwyciężczyni turniejów Wielkiego Szlema, była numer jeden na świecie i businesswoman, której nazwisko jest rozpoznawalne nie tylko w świecie sportu, ale stanowi swego rodzaju markę. Nawet jeśli nie zauważyła tej wiadomości, co moim zdaniem jest dość wątpliwe, tym zajmuje się, a przynajmniej powinien, sztab szkoleniowy zawodniczki. Co zawiodło? Nie wiadomo.
ENG:
She was taking Meldonium for 10 years. Earlier this drug wasn't considered illegal. It became illegal on Januar 1st 2016. She failed doping test during this year's Australian Open. Masha explained she didn't notice a mail informing about classifying the medication as banned and she took full responsibilty for this omission. I liked the way she informed everyone, not hiding this from public scrutiny. But there is some mistaste in her explanation. Overlooking the mail referring to a key case? It sounds ridiculously considering the fact she's not played tennis for 1 year. Five-time Grand Slam champion, former number one in the world and businesswoman whose name is recognizable not only in the world of sport, but also represents kinda worldwide brand. Even if she hasn't noticed the message, which imo is questionable, her team should've taken care of this issue. What went wrong? We don't know.


Rosjanka została zdyskwalifikowana na dwa lata. Od razu zapowiedziała, że będzie walczyć o skrócenie kary. Byłam zdziwiona, dlaczego Sharapovą potraktowano tak surowo w stosunku do jej kolegów po fachu, którzy w 2013 roku również zostali zawieszeni za branie niedozwolonych substancji. Próbka Marina Cilica zawierała ślady niketamidu, substancji psychoaktywnej o działaniu stymulującym. Jego absencja miała trwać dziewięć miesięcy, a została skrócona przez CAS do zaledwie czterech. Kara Viktora Troickiego została skrócona z 18 miesięcy do roku. Obaj dawno wrócili do zmagań na kortach i wydaje się, że zapomniano o ich dopingowych wpadkach.

ENG:
The Russian was banned from playing for two years. Immediately she announced she would fight for shortening the punishment. I was puzzled why Sharapova was treated so severely in comparison to her colleagues, who were suspended for doping in 2013. Marin Cilic's sample contained traces of nikethamide, psychoactive stimulant. His absence was supposed to last nine months, but CAS shortened it to four. Ban of Viktor Troicki was shortened from 18 months to one year. Both players came back on courts and it seems that their doping bloopers are forgotten.
O incydencie Marii trudno będzie zapomnieć, jest od nich bardziej rozpoznawalna. Jej fani od początku wspierali idolkę w mediach społecznościowych. Ja jednak nie umiałam. Sezonowy kibic? Raczej nie. Po prostu nie umiałam "lajkować" wrzucanych postów oraz zdjęć, mając na uwadze wydarzenia sprzed kilku tygodni, miesięcy. Również dzięki Marii zaczęłam bardziej interesować się tenisem. Dlatego właśnie jej dopingowa historia sprawiła moje oddalenie. Mam nadzieję, że wyciągnęła lekcję z tego incydentu i nigdy więcej się to nie powtórzy. Z pewnością niektórzy wybaczyli jej od razu, inni nigdy nie wybaczą. A ja? Nie wiem. Poczekam na jej powrót i zobaczę, co się wydarzy. Można jednak przewidzieć, że może nie spotkać się z ciepłym przywitaniem. Zawodniczki i bez tej afery za nią nie przepadały. Pozostaje nam zaczekać do 26 kwietnia 2017.

ENG:
It will be hard to forget about Maria's incident, she is more recognizable than aforementioned gentlemen. Her fans supported their idol from the word go. Nevertheless, I couldn't. Seasonal rooter? Probably not. I just wasn't able to like posts and pictures considering the big deal from a couple of weeks, months ago. Thanks to Maria as well I started to follow tennis. That's why the doping affair resulted in me getting a little bit further. I really hope that she's learnt her lesson and this incident will never happen again. For sure many people forgave her straight away, some will never forgive her. What about me? I don't know. I will wait for her comeback and see what happens. It can be predicted that she may not face a warm welcome. Female tennis players weren't besties with her even without this scandal. All we have to do is to wait until April 26th 2017.


Zdjęcie zamieszczone przez użytkownika Maria Sharapova (@mariasharapova)